02:27

Специфика любой работы по интерпретации художественного текста: кажется, что если бы господин Мураками прочитал мою работу по культурологии, он бы прифигел от того, что у юной девушки в голове такие тараканы.
Вспомнилась цитата из большой работы, посвященной его творчеству:

"— Мистер Мураками! А ведь правда?.. — Увесистая пауза. — Ведь это правда, что ваша Овца — не что иное, как символ первородного феминистического начала в контексте патриархального уклада современного социума? — с победным видом отчеканивает девица и умолкает в ожидании немедленного подтверждения своих слов.
Полутысячная аудитория застывает, как стая тунцов в морозильнике океанского траулера. На дворе — политкорректная Америка 90-х. А в первых рядах перед писателем дюжина диктофонов фиксирует каждое слово.
Мураками задумывается на какие-то пять секунд. И поднимает на вопрошавшую безмятежные глаза:
— Да нет... — отвечает он с мягкой улыбкой. — Овца — это просто Овца."

Комментарии
20.12.2011 в 02:38

Страна чудес-туда попал и там исчез
Тема синих занавесок и растекания мыслию по древу раскрыта
20.12.2011 в 07:12

Беспечный едок
Аы. У нас, искусствоведов та же тема. Чтобы быть хорошим искусствоведом - надо уметь притягивать за уши и высасывать из пальца такие мозговзрывательные вещи, что голландский натюрморт с его символами и сюжетами просто меркнет! х_х

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail